top of page

ISO certificering voor tolken en vertalers: wat moet je weten?

Werk je als tolk of vertaler en vraag je je af wat een ISO certificering precies inhoudt? Of je nu zelfstandig werkt of deel uitmaakt van een vertaalbureau, je hebt vast wel eens gehoord van ISO normen. In deze blog leggen we in heldere taal uit wat zo’n certificaat betekent, waarom het belangrijk is in onze sector, en wat bijvoorbeeld ISO 18841 inhoudt.


checklist

Wat is een ISO certificaat?

Een ISO certificaat is een officieel bewijs dat je werkt volgens internationaal erkende kwaliteitsnormen. ISO staat voor International Organization for Standardization. Deze organisatie stelt wereldwijd normen op voor onder andere kwaliteit, veiligheid en efficiëntie.

Voor tolken en vertalers zijn er specifieke ISO normen die aangeven dat je professioneel, betrouwbaar en kwaliteitsgericht werkt. Het certificaat wordt uitgereikt na een externe audit, waarin wordt gekeken of je voldoet aan alle eisen van de norm.

Waarom is ISO certificering belangrijk voor tolken en vertalers?

In een markt waar kwaliteit het verschil maakt, is een ISO certificering een krachtig signaal. Het toont aan dat je:

  • werkt volgens vaste kwaliteitsprocedures,

  • klantgericht denkt,

  • zorgvuldig omgaat met vertrouwelijke informatie,

  • continu streeft naar verbetering.

Voor opdrachtgevers – of het nu overheden, bedrijven of internationale organisaties zijn – is dit een geruststellend teken. Een ISO-gecertificeerde tolk of vertaler biedt meer zekerheid.

ISO 18841: dé norm voor tolken

Specifiek voor tolken is er de ISO 18841 norm. Deze internationale standaard legt de focus op:

  • professionele competenties van tolken,

  • gedragscodes en ethiek,

  • werkprocedures,

  • en de omgang met vertrouwelijke informatie.

Deze norm helpt opdrachtgevers én tolken om duidelijke verwachtingen te hebben over wat professioneel tolken inhoudt. Werk je volgens ISO 18841, dan laat je zien dat je je vak serieus neemt.

En voor vertalers?

Voor vertalers is er onder andere ISO 17100. Deze norm richt zich op het volledige vertaalproces: van projectbeheer tot kwaliteitscontrole. Ook hier geldt: werken volgens een ISO-norm biedt een meerwaarde, zeker in commerciële en juridische vertalingen waar nauwkeurigheid cruciaal is.

Heb je een ISO certificaat nodig als freelancer?

Als zelfstandige is een officieel ISO certificaat niet verplicht, maar het kan wel je geloofwaardigheid vergroten. Je kunt ook samenwerken met bureaus die ISO-gecertificeerd zijn – zo profiteer je indirect van hun kwaliteitskader.

Zelfs zonder officieel certificaat kun je werken volgens de ISO normen, bijvoorbeeld door je eigen werkproces te structureren en kwaliteitsbewaking serieus te nemen. Dat is niet alleen goed voor je reputatie, maar ook voor de tevredenheid van je klanten.

Samengevat:

Een ISO certificaat is geen overbodige luxe in de wereld van tolken en vertalen. Het is een manier om te laten zien dat je kwaliteit hoog in het vaandel hebt. Of je nu kiest voor een officiële certificering of simpelweg werkt volgens de richtlijnen van bijvoorbeeld ISO 18841: investeren in kwaliteit loont – voor jezelf én voor je opdrachtgevers.

Zoek je een tolk of vertaler die werkt volgens ISO normen? Of wil je als professional je kennis hierover uitbreiden? Neem gerust contact met ons op – wij denken graag met je mee.

コメント


bottom of page